Traduction

RETORS, revue expérimentale de traduction littéraire, créée en 2006 par Sarah Cillaire, Monika Prochniewicz et Karine Smardzija. Site multilingue qui présente des textes inédits en français (entre autre, Velimir Khlebnikov, Marko Ristic, Die Wiener Gruppe, Zbigniew Herbert, Heiner Müller, Juan Larrea, Andrzej Stasiuk, Kamau Brathwaite).

THÉÂTRE - Traduction du polonais, en binôme avec Monika Prochniewicz, grâce au soutien de la Maison Antoine Vitez et de la Maison d’Europe et d’Orient

Pauvre de moi, La Chienne et Son Nouveau Mec de Michal Walczak (2005) - Editions L'espace d'un instant, 2011
V(F) ICM - Transitions d'Artur Palyga - Bourse de traduction Antoine Vitez 2011, festivals Regards croisés 2011, La Mousson d'été 2012, Erac 2013) 
De la Mère et de la Patrie de Bozena Keff (2008) - Bourse de traduction Antoine Vitez 2012, Avignon 2013
Filsderat - un acte sur la haine de Robert Jarosz (2010) in Étonnantes écritures européennes pour la jeunesse (Cahiers de la Maison Antoine Vitez/Éditions Théâtrales, 2013)

POÉSIE (traduction du polonais, en binôme avec Monika Prochniewicz)

MOI d'un côté et MOI de l'autre côté de mon bichon en poêle de fonte, en prologue à Lucifer au chômage, nouvelles d'Aleksander Wat traduites par Erik VeauxL'Âge d'Homme 2012

PROSE - Traduction du polonais, en binôme avec Monika Prochniewicz

Les Escarpins italiens de Magdalena Tulli (en cours)

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site